Образ Луки в драме М. Горького "На дне" как проблема перевода Ю. А. Бутусова
Material type: ArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: The image of Luka in M. Gorky’s "The Lower Depths" as a problem of translation [Parallel title]Subject(s): Горький, Максим 1868-1936 На дне | художественные образы | сравнительно-сопоставительный анализ | англоязычные переводы | проблемы переводаGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 20 : сборник материалов VI (XX) Международной конференции молодых ученых, г. Томск, 18–19 апреля 2019 г Вып. 20. С. 289-290Abstract: В статье рассматривается проблема реконструкции художественного образа Луки как центрального персонажа драмы М. Горького «На дне» в англоязычных переводах начала XX в. Художественный образ изучается как единица-гипероним, определяются его структурные компоненты. Выявляется специфика художественного образа Луки, его роль в развитии авторской мысли. Проводится сравнительно-сопоставительный анализ трех англоязычных переводов пьесы «На дне» с выявлением наиболее адекватного варианта переводческой реконструкции художественного образа Луки. This paper focuses on reconstructing the image of Luka from M. Gorky’s “The Lower Depths” in English translations. The image is studied as a hyper=unit; its structural components are defined. The specific nature of Luka’s image, as well as his role in developing the author’s idea is defined. The comparative analysis of three English translations of M. Gorky’s drama allows defining the most adequate reconstruction of Luka’s image in translation.Библиогр.: 7 назв.
В статье рассматривается проблема реконструкции художественного образа Луки как центрального персонажа
драмы М. Горького «На дне» в англоязычных переводах начала XX в. Художественный образ изучается как
единица-гипероним, определяются его структурные компоненты. Выявляется специфика художественного образа Луки, его роль в развитии авторской мысли. Проводится сравнительно-сопоставительный анализ трех
англоязычных переводов пьесы «На дне» с выявлением наиболее адекватного варианта переводческой реконструкции художественного образа Луки.
This paper focuses on reconstructing the image of Luka from M. Gorky’s “The Lower Depths” in English translations.
The image is studied as a hyper=unit; its structural components are defined. The specific nature of Luka’s image, as
well as his role in developing the author’s idea is defined. The comparative analysis of three English translations of M.
Gorky’s drama allows defining the most adequate reconstruction of Luka’s image in translation.
There are no comments on this title.