Восприятие транскрибированных "говорящих" имен собственных в переводном художественном тексте Д. Ю. Побережникова
Material type: ArticleSubject(s): транскрибирование | имена собственные | художественные тексты | фоносемантика | переводы | ассоциативные экспериментыGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Философия и наука в культурах Запада и Востока : сборник статей по материалам II Всероссийской научной конференции с международным участием 6–7 июня 2018 г. С. 145-147Abstract: «Говорящие» имена собственные представляют сложность для перевода, так как имеют трудно передаваемую на другой язык внутреннюю форму. В статье описан метод перевода таких онимов – транскрибирование. Особое внимание уделено звукосемантике имен собственных. Степень считываемости мотивировки «говорящих» имен, переведенных транскрипцией, устанавливается посредством проведения свободного ассоциативного эксперимента и фоносемантического анализа с помощью системы VAAL.Библиогр.: 8 назв.
«Говорящие» имена собственные представляют сложность для перевода, так как
имеют трудно передаваемую на другой язык внутреннюю форму. В статье описан метод перевода
таких онимов – транскрибирование. Особое внимание уделено звукосемантике имен собственных.
Степень считываемости мотивировки «говорящих» имен, переведенных транскрипцией, устанавливается посредством проведения свободного ассоциативного эксперимента и фоносемантического анализа с помощью системы VAAL.
There are no comments on this title.