000 | 02688naa a2200325 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | koha000718364 | ||
005 | 20210929170732.0 | ||
007 | cr | | ||
008 | 210920s2021 ru fs 100 0 rus d | ||
024 | 7 |
_a10.17223/978-5-907442-02-3-2021-134 _2doi |
|
035 | _akoha000718364 | ||
040 |
_aRU-ToGU _brus _cRU-ToGU |
||
100 | 1 |
_aДемкина, Юлия Руслановна _9503613 |
|
245 | 1 | 0 |
_aПоэзия Эдварда Эстлина Каммингса в русских переводах: стихотворение "Pity this busy monster, manunkind" _cЮ. Р. Демкина |
246 | 1 | 1 | _aThe poetry of Edward Estlin Cummings in Russian translations: the poem "Pity this busy monster, manunkind" |
336 | _aТекст | ||
337 | _aэлектронный | ||
504 | _aБиблиогр.: 5 назв. | ||
520 | 3 | _aВ статье с опорой на работы отечественных и зарубежных исследователей выявляются особенности поэзии Эдварда Эстлина Каммингса, характеризующие ее как переводческую проблему. На материале русских переводов стихотворения «pity this busy monster, manunkind», выполненных В. Британишским и А. Сергеевым, изучаются переводческие решения для передачи языкового новаторства поэта. The peculiarities of Edward Estlin Cummings’s poetry are revealed based on the works of domestic and foreign researchers. Translation solutions for conveying the poet's linguistic innovation are studied on the material of the Russian translations of the poem «pity this busy monster, manunkind», performed by V. Britanishsky and A. Sergeev. | |
600 | 1 | 4 |
_aКаммингс, Эдвард Эстлин _d1894-1962 _976537 |
653 | _aпереводческая рецепция | ||
653 | _aпереводческие решения | ||
653 | _aпоэзия | ||
655 | 4 |
_aстатьи в сборниках _9713576 |
|
773 | 0 |
_tАктуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 22 : сборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15–17 апреля 2021 г.) _dТомск, 2021 _gВып. 22. С. 519-522 _z9785907442023 _wkoha000703269 |
|
852 | 4 | _aRU-ToGU | |
856 | 4 | _uhttp://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000718364 | |
908 | _aстатья | ||
999 | _c718364 |