000 02688naa a2200325 c 4500
001 koha000718364
005 20210929170732.0
007 cr |
008 210920s2021 ru fs 100 0 rus d
024 7 _a10.17223/978-5-907442-02-3-2021-134
_2doi
035 _akoha000718364
040 _aRU-ToGU
_brus
_cRU-ToGU
100 1 _aДемкина, Юлия Руслановна
_9503613
245 1 0 _aПоэзия Эдварда Эстлина Каммингса в русских переводах: стихотворение "Pity this busy monster, manunkind"
_cЮ. Р. Демкина
246 1 1 _aThe poetry of Edward Estlin Cummings in Russian translations: the poem "Pity this busy monster, manunkind"
336 _aТекст
337 _aэлектронный
504 _aБиблиогр.: 5 назв.
520 3 _aВ статье с опорой на работы отечественных и зарубежных исследователей выявляются особенности поэзии Эдварда Эстлина Каммингса, характеризующие ее как переводческую проблему. На материале русских переводов стихотворения «pity this busy monster, manunkind», выполненных В. Британишским и А. Сергеевым, изучаются переводческие решения для передачи языкового новаторства поэта. The peculiarities of Edward Estlin Cummings’s poetry are revealed based on the works of domestic and foreign researchers. Translation solutions for conveying the poet's linguistic innovation are studied on the material of the Russian translations of the poem «pity this busy monster, manunkind», performed by V. Britanishsky and A. Sergeev.
600 1 4 _aКаммингс, Эдвард Эстлин
_d1894-1962
_976537
653 _aпереводческая рецепция
653 _aпереводческие решения
653 _aпоэзия
655 4 _aстатьи в сборниках
_9713576
773 0 _tАктуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 22 : сборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15–17 апреля 2021 г.)
_dТомск, 2021
_gВып. 22. С. 519-522
_z9785907442023
_wkoha000703269
852 4 _aRU-ToGU
856 4 _uhttp://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000718364
908 _aстатья
999 _c718364