000 02954naa a2200337 c 4500
001 vtls000794226
003 RU-ToGU
005 20220915131925.0
007 cr |
008 210223s2020 ru fs 100 0 rus d
035 _ato000794226
040 _aRU-ToGU
_brus
_cRU-ToGU
100 1 _aПлотникова, Галина Михайловна
_9509755
245 1 0 _aПеревод аббревиатур и сокращений в медицинском дискурсе
_cГ. М. Плотникова, О. В. Нагель
246 1 1 _aTranslation of abbreviations and acronyms in medical discourse
336 _aТекст
337 _aэлектронный
504 _aБиблиогр.: 5 назв.
520 3 _aВ данной статье рассмотрена проблема перевода аббревиатур и сокращений в медицинском дискурсе. Проана- лизированы характерные особенности аббревиатур, выявлены часто встречающиеся сложности при их переводе, рассмотрены основные способы передачи аббревиатур с одного языка на другой. Особое внимание было обращено на несовпадение компонентов аббревиатур в разных языках, что вызывает основную сложность при переводе. This article discusses the problem of translating abbreviations and acronyms in medical discourse. The characteristic features of the abbreviations are analyzed, frequently encountered difficulties in their translation are identified, the main methods of transferring abbreviations from one language to another are considered. The authors paid special attention to the mismatch of the abbreviation components in different languages, which causes the main difficulty in the translation.
653 _aмедицинский дискурс
653 _aописательный перевод
653 _aаббревиатуры
653 _aособенности перевода
655 4 _aстатьи в сборниках
_9713576
700 1 _aНагель, Ольга Васильевна
_9562031
773 0 _tФилософия и наука в культурах Запада и Востока : сборник статей по материалам III Всероссийской научной конференции с международным участием (10 апреля 2020 г.)
_dТомск, 2020
_gС. 119-122
_z9785946219402
_wto000792798
852 4 _aRU-ToGU
856 4 _uhttp://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000794226
908 _aстатья
999 _c478738