000 | 02603naa a2200289 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | vtls000656129 | ||
003 | RU-ToGU | ||
005 | 20210922102107.0 | ||
007 | cr | | ||
008 | 190514s2018 ru fs 100 0 rus d | ||
035 | _ato000656129 | ||
040 |
_aRU-ToGU _brus _cRU-ToGU |
||
100 | 1 |
_aАбудуваили, Муайтаир _9494850 |
|
245 | 1 | 0 |
_aСпособы перевода идиоматических конструкций, связанных с морской деятельностью _cМ. Абудуваили |
504 | _aБиблиогр.: 3 назв. | ||
520 | 3 | _aМорская терминология и в английском и в русском имеют сходства и различия, отражающие национальные особенности, которые создают трудности для перевода. В то же время, необходимо отметить, что по сравнению с русской идиоматикой, идиоматические конструкции, связанные с морской деятельностью в английском языке, используются значительно чаще, и поэтому при их переводе на русский язык следует учитывать особенности русской речевой культуры. В данном исследовании рассматриваются особенности перевода идиоматических выражений, связанных с морской деятельностью. При этом особое внимание уделяется передаче культурных коннотаций. | |
653 | _aидиомы | ||
653 | _aморская деятельность | ||
653 | _aпереводы | ||
653 | _aкультурные коннотации | ||
655 | 4 |
_aстатьи в сборниках _9713576 |
|
773 | 0 |
_tФилософия и наука в культурах Запада и Востока : сборник статей по материалам II Всероссийской научной конференции с международным участием (6–7 июня 2018 г.) _dТомск, 2018 _gС. 111-112 _z9785946217521 _wto000645467 |
|
852 | 4 | _aRU-ToGU | |
856 | 4 | _uhttp://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000656129 | |
908 | _aстатья | ||
999 | _c454076 |