Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Image from Google Jackets
Normal view MARC view

Способы формирования и фиксации мыслей исходного текста как вербализованной программы их формулирования в порождаемом тексте письменного технического перевода Т. С. Серова

By: Серова, Тамара СергеевнаMaterial type: ArticleArticleOther title: Methods for forming and fixing thoughts of the source text as verbal program of their formulation in the generated text of written technical translation [Parallel title]Subject(s): письменный перевод | исходный текст | способы формирования мыслей | тема-рематическое единство | линейная лексическая матрица | структурирование | умозаключающая деятельность | мысли | смысловое содержание | речевая деятельность | внутренняя речь | интеллект | мышление | лексемы | денотатGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Язык и культура № 43. С. 238-260Abstract: Рассматриваются разные способы формирования и фиксации мыслей исходного текста как вербализованной программы их формулирования в порождаемом тексте письменного технического перевода. Доказывается необходимость рассматривать письменный перевод как сложный по структуре, комплексный, билингвальный вторичный вид речевой деятельности. Подробно раскрываются методологические основы формирования мыслей исходного текста, функции и роль интеллекта и его взаимосвязь с сенсорикой. Описывается процесс взаимодействия, корреляции единиц языка, речи и мышления в условиях переработки информации, выявления, осмысления, понимания и записи мыслей. Особое внимание уделяется лексике как движущей силе в развитии смыслового содержания любого текста или его фрагмента, становящихся объектом письменного перевода, способности ряда объединенных по смыслу слов отражать предметы, процессы, явления реальной действительности. Подробно проанализированы и раскрыты концепция внутренней речи, образования образов действительности, представленных денотатами, и их кодирование посредством универсального предметного кода. Рассматривается вопрос о способах формирования и вербализованной фиксации мыслей, выраженных лексическими средствами в исходном тексте, к которым отнесены семь способов выделения и объединения в ряды лексических единиц как смыслового единства. Подробно проанализирован каждый способ, предлагаются убедительные примеры их осуществления на предпереводческом этапе в процессе чтения и переработки переводчиком смыслового содержания исходного текста. При описании специфики каждого способа выявления, понимания и фиксации информационных единиц подробно раскрываются функции и виды ключевых лексических единиц, особенности умозаключающей деятельности на всех уровнях смысловой обработки информации исходного текста, осуществления свертывания смысла, взаимопроникновения понятийного денотатного плана в осмыслении.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 24 назв.

Рассматриваются разные способы формирования и фиксации мыслей исходного текста как вербализованной программы их формулирования в порождаемом тексте письменного технического перевода. Доказывается необходимость рассматривать письменный перевод как сложный по структуре, комплексный, билингвальный вторичный вид речевой деятельности. Подробно раскрываются методологические основы формирования мыслей исходного текста, функции и роль интеллекта и его взаимосвязь с сенсорикой. Описывается процесс взаимодействия, корреляции единиц языка, речи и мышления в условиях переработки информации, выявления, осмысления, понимания и записи мыслей. Особое внимание уделяется лексике как движущей силе в развитии смыслового содержания любого текста или его фрагмента, становящихся объектом письменного перевода, способности ряда объединенных по смыслу слов отражать предметы, процессы, явления реальной действительности. Подробно проанализированы и раскрыты концепция внутренней речи, образования образов действительности, представленных денотатами, и их кодирование посредством универсального предметного кода. Рассматривается вопрос о способах формирования и вербализованной фиксации мыслей, выраженных лексическими средствами в исходном тексте, к которым отнесены семь способов выделения и объединения в ряды лексических единиц как смыслового единства. Подробно проанализирован каждый способ, предлагаются убедительные примеры их осуществления на предпереводческом этапе в процессе чтения и переработки переводчиком смыслового содержания исходного текста. При описании специфики каждого способа выявления, понимания и фиксации информационных единиц подробно раскрываются функции и виды ключевых лексических единиц, особенности умозаключающей деятельности на всех уровнях смысловой обработки информации исходного текста, осуществления свертывания смысла, взаимопроникновения понятийного денотатного плана в осмыслении.

There are no comments on this title.

to post a comment.