Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Image from Google Jackets
Normal view MARC view

Типология межъязыковых фразеологических соответствий как база для создания русско-китайского словаря устойчивых сравнений (семантическое поле "Состояние человека") Ц. Чжан

By: Чжан, ЦзиньлэйMaterial type: ArticleArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: The typology of interlingual phraseological correspondences as a basis for creating a Russian-Chinese dictionary of stable comparisons (the semantic field "Human condition") [Parallel title]Subject(s): фразеологизмы | семантические эквиваленты | межъязыковые соответствия | русско-китайские словари | словари устойчивых сравненийGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Лексикография цифровой эпохи : сборник материалов Международного симпозиума 24-25 сентября 2021 г. С. 265-267Abstract: Накопленный опыт лексикографического описания устойчивых сравнений русского языка – стимул для создания учебных русско-китайских словарей. Условием успешной лексикографической работы является детальный сопоставительный анализ устойчивых компаративных единиц, основанный на разработанной Ю.П. Солодубом типологии межъязыковых фразеологических эквивалентов. The accumulated experience of lexicographic description of stable comparisons of the Russian language is an incentive for the creation of educational Russian-Chinese dictionaries. A condition for successful lexicographic work is a detailed comparative analysis of stable comparative units, based on the developed by Yu.P. Solodub typology of interlingual phraseological equivalents.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 3 назв.

Накопленный опыт лексикографического описания устойчивых сравнений русского языка – стимул для создания учебных русско-китайских словарей. Условием успешной лексикографической работы является детальный сопоставительный анализ устойчивых компаративных единиц, основанный на разработанной Ю.П. Солодубом типологии межъязыковых фразеологических эквивалентов. The accumulated experience of lexicographic description of stable comparisons of the Russian language is an incentive for the creation of educational Russian-Chinese dictionaries. A condition for successful lexicographic work is a detailed comparative analysis of stable comparative units, based on the developed by Yu.P. Solodub typology of interlingual phraseological equivalents.

There are no comments on this title.

to post a comment.