Поэзия Э. Э. Каммингса в переводах В. Н. Британишского Ю. Р. Демкина
Material type: ArticleOther title: The poetry of Edward Cummings in translations by V. N. Britanishsky [Parallel title]Subject(s): Каммингс, Эдвард Эстлин 1894-1962 | переводческая рецепция | переводчикиGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 21 : сборник материалов VII XXI Международной научно-практической конференции молодых ученых 16-18 апреля 2020 г. Вып. 21. С. 417-420Abstract: Освещается вклад переводчика В.Л. Британишского в русскоязычную переводческую рецепцию американского поэта Э.Э. Каммингса. Представлен сравнительный анализ оригинала и русского перевода стихотворения «my sweet old etcetera», основной акцент сделан на подходах переводчика к переводу авторских неологизмов. The contribution to the Russian-language translation reception of the American poet translator V. L. Britanishsky. A comparative analysis of the original and Russian translation of the poem «my sweet old etcetera» is presented, the approaches of V.L. Brianishski to his interpretation are identified.Библиогр.: 2 назв.
Освещается вклад переводчика В.Л. Британишского в русскоязычную
переводческую рецепцию американского поэта Э.Э. Каммингса. Представлен
сравнительный анализ оригинала и русского перевода стихотворения «my sweet
old etcetera», основной акцент сделан на подходах переводчика к переводу
авторских неологизмов.
The contribution to the Russian-language translation reception of the American
poet translator V. L. Britanishsky. A comparative analysis of the original and Russian translation of the poem «my sweet old etcetera» is presented, the approaches of
V.L. Brianishski to his interpretation are identified.
There are no comments on this title.