Способы перевода идиоматических конструкций, связанных с морской деятельностью М. Абудуваили
Material type: ArticleSubject(s): идиомы | морская деятельность | переводы | культурные коннотацииGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Философия и наука в культурах Запада и Востока : сборник статей по материалам II Всероссийской научной конференции с международным участием 6–7 июня 2018 г. С. 111-112Abstract: Морская терминология и в английском и в русском имеют сходства и различия, отражающие национальные особенности, которые создают трудности для перевода. В то же время, необходимо отметить, что по сравнению с русской идиоматикой, идиоматические конструкции, связанные с морской деятельностью в английском языке, используются значительно чаще, и поэтому при их переводе на русский язык следует учитывать особенности русской речевой культуры. В данном исследовании рассматриваются особенности перевода идиоматических выражений, связанных с морской деятельностью. При этом особое внимание уделяется передаче культурных коннотаций.Библиогр.: 3 назв.
Морская терминология и в английском и в русском имеют сходства и различия, отражающие национальные особенности, которые создают трудности для перевода. В то же время, необходимо отметить, что по сравнению с русской идиоматикой, идиоматические конструкции, связанные с морской деятельностью в английском языке, используются значительно чаще, и поэтому при
их переводе на русский язык следует учитывать особенности русской речевой культуры. В данном
исследовании рассматриваются особенности перевода идиоматических выражений, связанных с
морской деятельностью. При этом особое внимание уделяется передаче культурных коннотаций.
There are no comments on this title.